Páginas

terça-feira, 24 de dezembro de 2013

Noel! Noel! Tenha pena de nós ...DEBUSSY /1915

                                 texto do saudoso Fernando Brant
            “Noel des enfants que n´ont plus de maisons”
          (Natal das crianças sem lar - Claude Debussy/1915)



           
Era inverno de 1915, a insanidade da Guerra  varria a Europa... 





                                                                             ↑↑
... Após tomar conhecimento em detalhes das atrocidades cometidas pelos exércitos alemão e austro-húngaro, sobre a França e Flandres, Claude Debussy recolhe-se em seu gabinete e põe-se a compor um comovente poema em prosa,“Noel des enfants que n´ont plus de maisons”, que se tornaria uma das composições mais expressivas de sua obra musical. Descreve melodicamente o cenário de iniquidade e barbárie que se abateu sob os lares franceses: com linguagem forte descreve os horrores da guerra, a perda de coisas simples, afeitas às crianças, a boneca quebrada, o sapatinho, o lar agora destruído. Debussy chora com as crianças em sua prosa. Era a guerra dos homens maus !  Mas era véspera de Natal. Será que Papai Noel esqueceria das crianças francesas, famintas, tristes humilhadas, sem lar. Sem mesmo um pé sequer de sapatinho a pôr junto à lareira..
E eis que, num último apelo, Debussy empresta sua voz às criancinhas e concede-lhes um último pedido de Natal a ser feito: 

Noël! Petit Noël! (Natal! Natal!)
N´allez pas chez eux, n´allez plus jamais chez eux. (Não vá até eles, nunca mais vá até eles,)
Punissez-les! (Puna-os!)


A letra comovente, expressa ainda o exacerbado sentimento de nacionalismo e aversão à guerra. Pobre Debussy,  102 anos se passaram e nada mudou ! Ontem belgas, francesas ... hoje afegãs, sírias, ah Noel voce é pura invenção!

“ Destruiram a minha casa,
Os meus irmãos estão mortos.
Quebraram a minha boneca
Roubaram a minha casa.
É o fim, a fome, o medo, a incerteza do futuro...
Que é que vamos fazer?
Não sabemos. Quem sabe?
Para onde iremos?
Para qual lugar? Para...
Para qualquer lugar... bem longe
Natal (Noel)! Natal (Noel)! Não vás nunca
Mais a casa desses homens
Maus ...
Tem pena de nós  Natal(Noel)! ...”
   
     ( traduçao de Fenando Brant - Belo Horizonte - 1968  )

                                                                                           
                                                                                             belo vocal

















Um comentário:

  1. A música é mesmo bela, enquanto carrega pesar pela ganância de alguns, que submetem quase a humanidade inteira a seus caprichos e ambições, ontem e hoje. Não comemoro a data, na verdade é um período em que me sinto esvaída de energia, e esta foi a primeira mensagem digamos "adequada" que recebi neste período. Tudo de bom pra você.

    ResponderExcluir

Obrigado pela visita!